RICCARDO BRAVI

STUDENT INTERPRETER

ITALIAN - GERMAN - ENGLISH - FRENCH

info@riccardobravi.com

RICCARDO, NICE TO MEET YOU

Foreign languages and Italian are my great passion. Since I was in high school, I have always strived to achieve my goals with determination. I have always believed that my linguistic skills can provide me with soft skills that are applicable in different contexts, including those unrelated to interpreting and translation.


Interpreting and translating require considerable cognitive effort and a selective and rigorous learning process. Interpreting does not only mean mastering a foreign language but also knowing a set of specialised knowledge outside linguistics and practical language learning.


For this reason, during my university years I have always cultivated my curiosity about marketing, economic and institutional subjects. I have always stepped out of my comfort zone to enter into the thoughts of experts. I got in contact with various topics and sources of my areas of specialisation both with specific courses and independently.

Riccardo Bravi

RICCARDO BRAVI

MY VOICE
blog

My thoughts

On my blog, I write articles on linguistics, foreign languages, interpreting and translation and on how my competences can be fit yor you.
What they say about me
Auslandspraktikum an der VDIG e.V.
Herr Bravi zeigte eine äußerst schnelle Auffassungsgabe und hat seine umfangreichen im Studium erworbenen Fachkenntnisse zielgerichtet eingebracht. Er zeigte über den gesamten Praktikumszeitraum eine sehr hohe Motivation, Eigeninitiative und Flexibilität bei der Arbeitszeit. Er führte seine Aufgaben jederzeit sehr zügig aus und behielt auch unter hohem Zeitdruck jederzeit die Übersicht, agierte stets ruhig und überlegt. Er verfügte über eine in jeder Hinsicht gute Arbeitsbefähigung. [...] 

- Rita Marcon-Grothausmann – Vorsitzende der Vereinigung Deutsch-Italienischer Kultur-Gesellschaften e. V. 
Internship at VDIG e.V. in Germany
Mr. Bravi has considerable acumen. He applied his academic know-how with a result-oriented approach. As an intern, he was always very motivated, proactive and showed work time flexibility. He carried out his deliverables rapidly and managed high time pressure. He was calm and judicious. He showed good working abilities in every respect. [...]

- Rita Marcon-Grothausmann – President of the Federation of German-Italian Cultural Associations. 
Interpretazione di trattativa EN<>IT online settore Lighting Design e Energy Efficiency
Desidero congratularmi con te per la professionalità con cui hai trattato, nelle vesti di interprete, la call tenutasi oggi. Hai saputo gestire in modo ottimale una riunione caratterizzata da alcune difficoltà tecniche (tipiche dei meeting online) non banali. La tua traduzione è sempre stata puntuale e precisa e hai trasmesso in modo chiaro alcuni concetti del nostro settore particolarmente insidiosi. La figura dell'interprete, come ben so, è fondamentale per la buona riuscita di un appuntamento e di certo oggi hai fatto fare una bella figura alla Teel Srl e ai suoi Partner. Di certo avremo ancora bisogno del tuo supporto e non esiteremo a contattarti. Grazie ancora.

- Lucrezia B., Teel Srl 
Online liason interpreting EN<>IT  Lighting Design & Energy Efficiency
I wish to thank you for interpreting today's videocall with professionalism. You managed typical online meeting technical challenges very well. You interpreted precisely and rapidly and conveyed tricky sectoral notions with clarity. As I perfectly know, interpreters are keys to success in meetings. Certainly, Teel Srl and our partners made a good impression with our counterpart. Surely, we will need your support again and will contact you in future. Thank you again.

- Lucrezia B., Teel Srl 
© 2021 Riccardo Bravi – All rights reserved
en_GB